Гордая женщина - Страница 46


К оглавлению

46

— А мне не нравится, что ты бывал здесь с другими женщинами, — отрезала Зен.

Появился официант с минеральной водой для Зен и виски для Дэймона.

— Но я не смог забыть тебя, дорогая. — Дэймон внимательно рассмотрел напиток и лишь затем пригубил. — Хм, неплохо! Хотя после прошлой ночи, вероятно, мне следовало бы не пить. — Он искоса взглянул на Зен. — Не думай, что я пытаюсь перевести разговор на другую тему.

Зен засмеялась.

— Как бы то ни было, мы все-таки разговариваем. О том, что чувствуем, об отношении друг к другу. — Она пожала плечами. — Думаю, это верный шаг.

Дэймон накрыл руку Зен ладонью.

— Я не стану тебе рассказывать обо всех женщинах, которые у меня были после того, как мы расстались. Знай только, что я все перепробовал, чтобы выбросить тебя из головы. Бесполезно! Как я ненавидел себя за это! Это делало меня слабым. Я просыпался среди ночи, думая о тебе, с твоим именем на устах!

— И с другой женщиной в постели, — закончила за него Зен. Но в ее словах не было осуждения. Теперь она лучше представляла, что творилось в его душе.

— Да, — подтвердил Дэймон, — с другой женщиной! — Он поднял бокал и сделал несколько глотков. — Я хотел найти ту единственную, которая могла бы заменить тебя, которую я мог бы привести домой, представить матери и сделать своей женой. Я искал... но так и не смог найти.

Они сидели, погруженные каждый в свои мысли. Когда вернулся официант, Дэймон заказал креветок. Выпили немного рислинга.

— Давай потанцуем? — Дэймон взял Зен за руку. — Пожалуйста!

Заиграло танго. Пары медленно танцевали, подчиняясь неторопливому, чувственному ритму. Всякий раз, когда Дэймон привлекал супругу к себе, она ощущала его сильное мускулистое тело.

— О Боже! — вырвалось у Зен.

— Очень чувственный танец, не правда ли? — В глазах Дэймона резвились чертики. — Я еще никогда так не возбуждался от близости женского тела, как сейчас, — прошептал он, коснувшись губами ее волос. — Прежде, как бы я ни стремился к женщине, никогда не терял над собой контроль. С тобой я не могу себя сдерживать. — Он помолчал. — Скольких мужчин ты знала, пока мы были врозь? Я жду твоего ответа, и в то же время боюсь его.

Зен твердо выдержала его взгляд.

— Возможно, я вышла бы замуж за Шеймуса. Он очень любит Дэвида и добр ко мне. Но теперь это все в прошлом. Мы прошли через все испытания, любимый, и разлучить нас не так-то просто.

— Мы никогда не расстанемся, дорогая, что бы ни произошло! — Дэймон, казалось, излучал тепло и надежность.

Знакомый голос вернул их к действительности.

— Дэймон, — восторженно воскликнула Черри Кроуфорд. — Как мило! Ты привел свою жену к Домини? Хочешь познакомить мадам Аристидис со всеми своими подружками?

— Не со всеми, Черри, — прорычал Дэймон, — а только с некоторыми.

Зен прижалась к груди мужа и услышала, как бьется его сердце. Она молчала, решив все предоставить Дэймону.

— Позже я присоединюсь к вам, — сказала Черри отходя.

Зен почувствовала, как напрягся Дэймон.

— Не беспокойся! — сказала она. — Знаешь, я люблю тебя, Дэймон... отчаянно, самозабвенно и... навсегда! Я любила тебя с того момента, когда впервые встретила на свадьбе Элен и Дэйвоса.

— А ты поверишь, если я скажу, что полюбил тебя еще до того, как ты меня полюбила? — спросил Дэймон и улыбнулся, когда Зен раскрыла от удивления рот. Он повел ее к столику.

— Как это может быть?

— У меня тоже есть, что сказать тебе, но позже, — ответил Дэймон, по-прежнему улыбаясь.

— Дэймон, как приятно слышать твой смех. — Черри поджидала молодую чету у столика. — Зен, не пойти ли тебе освежить макияж? Я уверена, ты понимаешь, что нам с Дэймоном есть что сказать друг другу.

Твердая рука мужа удержала Зен. Он жестом подозвал официанта.

— Пожалуйста, принесите даме все, что она закажет, и запишите на мой счет, — распорядился он и потянулся за шалью супруги. — Весьма огорчен, но мы устали. — Дэймон криво улыбнулся Черри, поджавшей губы. — Желаю приятно провести вечер!

По дороге домой Зен затянула ирландскую песню.

— О чем ты поешь?

— О жизни, о смерти и вечной любви. Ирландцы — большие романтики. — Зен зевнула.

— Ты устала? — в голосе Дэймона прозвучала нотка разочарования.

— Ни чуточки. Просто настолько расслабилась, что чувствую, как все кости обмякли.

Такси остановилось возле дома, где была квартира Дэймона. Зен, выбравшись из автомобиля, обратилась к водителю:

— Спасибо за приятную поездку!

Водитель улыбнулся в ответ.

Едва войдя в квартиру, Дэймон неожиданно спросил:

— Ты согласна быть моей женой?

— Я уже твоя жена, глупенький.

— Я не устану задавать тебе этот вопрос всю оставшуюся жизнь, Зенобия Дрискол-Аристидис.

Он поднял Зен на руки и отнес в спальню. Сев на кровать, Дэймон усадил жену на колени.

— На чем мы остановились? Ах да, я хотел поцеловать твою коленку. Не говорил ли я, любимая, что у тебя соблазнительные колени?

Зен тихонько засмеялась и плотнее прижалась к мужу, закрыв глаза от наслаждения, когда он стал целовать ее.

— Нет, не говорил, но будешь повторять это всю оставшуюся жизнь! Ох, пожалуй, мне нравится быть за тобой замужем.

— Ничто в этом мире не сможет сокрушить меня, пока ты со мной!

— Меня тоже! — Зен пристально посмотрела на супруга, и ее губы тронула улыбка.

— Снова тебя разбирает смех, — пробормотал Дэймон, бережно укладывая жену на кровать, затем и сам не удержался от улыбки. — Ты, любимая, действуешь мне на нервы.

— Уж не думаешь ли ты, что заставишь меня прекратить смеяться?

46